Az album címadó dala, a Chinese Democracy biztosan hiányozni fog róla annak kényes szövege miatt.
A kínai tilalomról szóló "szenzációt" a Kínai Kommunista Párt lapjában a Global Times internetes kiadásában hétfõn megjelent kritika ihlette, amely szerint az új album rosszindulatú sértés Kínára nézve.
Csin Kang (Qin Gang) külügyi szóvivõ a BBC riporterének kérdésére is csak annyit válaszolt, hogy tudomása szerint az ilyen zenét nagyon sok ember nem szereti, mert túl zajos és túl hangos.
Az albumon állítólag Mao Ce-tung kis vörös könyvecskéjébõl is vannak idézetek, amelyek a számok visszafelé játszásakor hallhatók. Az igazsághoz azonban hozzátartozik, hogy a címadó dal elején alig kivehetõen, visszhangszerûen ismétlõdve három rövid mondat hangzik el: "Suohuazsen suotö tujputuj Suotö putuj" (Shuohuaren shuode duibudui Shuode budui.), szabad fordításban azt jelenti: a szónok jól mondja rosszul mondja.
A Reuters riportja szerint a Chinese Democracy azért sem jelenhet meg a világ legnépesebb országában, mert a Falunkung (Falun Gong) Kínában betiltott vallási mozgalmat is megemlíti, és mert a kínaiakat vasököllel irányított szerencsétleneknek nevezi.
A kínai internetezõk azonban másként gondolják, az albumról szóló blogbejegyzések szerint egy ilyen "kivénhedt rockzenész" csak egy hangzatos címmel, a világpolitikát meglovagolva kerülhet újra rivaldafénybe, mert a zenéje önmagában már kevés lenne hozzá.
Az új album egyébként az interneten még Pekingbõl is elérhetõ, a számok néhány kattintással letölthetõk. A kínai hatóságok szerint káros és éppen ezért betiltott felvételek gyakran még a kalózkiadványokat árusító boltokban és utcai árusoknál is beszerezhetõk.